YangLian
Gedichte
你身上的园子 |
Der Garten auf dir |
| 贴近去嗅那两只冻得肉色青紫的 | Erst wenn du dicht heranrückst und die zwei zyanotisch gefrorenen Beeren |
| 浆果 才有股十二月的味儿 | Riechst ist da der Duft des Dezembers |
| 贴紧泥泞草叶上最初的白霜 | Wenn du ganz dicht an den ersten weißen Reif auf den schlammigen Grashalmen rückst |
| 几乎看见你的子宫 | Kannst du fast deinen Uterus |
| 在分娩雪花 | Schneeflocken gebären sehen |
| 一上午的树枝 拍落满地金黄色的污点 | Die Äste eines Morgens schütteln goldene Kleckse über den Boden |
| 你用一堵红砖墙向天空不停倾泻 | Mit einer roten Backsteinmauer flutest du unaufhörlich zum Himmel |
| 那只小松鼠 漏出画框的灰烬 | Das kleine Eichhörnchen Asche, die aus dem Bilderrahmen sickert |
| 胎儿探出头 深及这间卧室 | Der Fötus streckt seinen Kopf heraus tief wie dieses Schlafgemach |
| 乌云象睡衣甩到钉子上 活 | Schwarze Wolken wie den Schlafanzug auf einen Nagel geworfen leben |
| 签署窗口右下角一个模糊的日期 | Unterzeichnen ein verschwommenes Datum auf dem Fenster unten rechts |
| 名字冷冷调着一小瓶指甲油 | Der Name mischt kalt eine kleine Flasche Nagellack |
| 阴唇懒洋洋噘起 说又一年已收拾好 | Die Schamlippen schmollen träge sagen, noch ein aufgeräumtes Jahr |
| 一只公猫躺进你空出的那片蓝 | Ein Kater legt sich in das von dir geleerte Blau |
| 两场雪吓人的间歇 | Eine erschreckende Unterbrechung zwischen zwei Schneefällen |
| 鸟嘴上奔跑的诗 无非着了魔的字 | Das rennende Gedicht auf dem Vogelschnabel nichts als verzauberte Worte |